BlackBoard (http://www.black-board.net/index.php)
- Sonstiges (http://www.black-board.net/board.php?boardid=34)
-- Bildung (http://www.black-board.net/board.php?boardid=39)
--- Latein Aeneas in der Unterwelt (http://www.black-board.net/thread.php?threadid=20086)


Geschrieben von inde am 17.03.2005 um 17:53:

  Aeneas in der Unterwelt

Moinz auch! Ich benötige dringen eine möglichst wörtliche Übersetzung der folgenden Textstelle aus dem 6. Buch von Vergils Aeneis. Da ich des Lateinischen eher net mächtig bin, wollt ich mal fragen obs vielleicht einer vom Board übersetzen könnte - mir wäre dadurch enormviel geholfen!!!!! es geht um die folgenden Verse (679 - 702):

At pater Anchises penitus convalle virenti
inclusas animas superumque ad lumen ituras
lustrabat studio recolens, omnemque suorum
forte recensebat numerum carosque nepotes,
fataque fortunasque virum moresque manusque.
Isque ubi tendentem adversum per gramina videt
Aenean, alacris palmas utrasque tetendit,
effusaeque genis lacrimae, et vox excidit ore:
`Venisti tandem, tuaque exspectata parenti
vicit iter durum pietas? Datur ora tueri,
nate, tua, et notas audire et reddere voces?
Sic equidem ducebam animo rebarque futurum,
tempora dinumerans' nec me mea cura fefellit.
Quas ego te terras et quanta per aequora vectum
accipio! quantis iactatum, nate, periclis!
Quam metui, ne quid Libyae tibi regna nocerent!'
Ille autem: `Tua me, genitor, tua tristis imago,
saepius occurrens, haec limina tendere adegit:
stant sale Tyrrheno classes. Da iungere dextram,
da, genitor, teque amplexu ne subtrahe nostro.'
Sic memorans, largo fletu simul ora rigabat.
Ter conatus ibi collo dare brachia circum,
ter frustra comprensa manus effugit imago,
[par levibus ventis volucrique simillima somno.]

... es geht noch n bissl weiter, aber ich muss ma kurz wech... werds nachher noch vervollständigen. Wenn also jemand bereit wäre mir zu helfen wär des für echt super!! Bitte!



Geschrieben von Der_Yeti am 18.03.2005 um 13:17:

 

Naja, also hast du denn gar keinen Versetzungsversuch, oder einen Vorschlag? So hab ich auch kein Bock das alles zu übersetzen!
Außerdem, von der Aeneis gibts doch jede Menge Übersetzungen im Netz, is ja nicht so, dass es ein Schulbuch ist, oder so.

Ansonsten würde ich mit dieser recht spezifischen Frage doch eher auf folgendes board verweisen: www.e-latein.de
Aber hüte dich, dort ohne Versetzungsvorschlag zu posten Augenzwinkern großes Grinsen



Geschrieben von inde am 18.03.2005 um 16:10:

 

Passt schon, die Sache hat sich erledigt. Nach ca. 2 Stunden hab ich ne recht gute Übersetzung gefunden (auf spiegel.de). Danach hab ich alles nochmal selbst übersetzt und das kombiniert... auf e-latein ist diese Übersetzung nicht verfügbar.



Geschrieben von Der_Yeti am 18.03.2005 um 17:26:

 

Ja ne ich meine das e-latein FORUM. Das ist, wie ich finde sehr gut. Man bekomtm dort schnelle und sehr gute Hilfe. Aber sowas, wie "bitte übersetzen, Text:.... "-Threads werden dort ignoriert. Augenzwinkern


Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH